 |
Mexico
| August 26, 2008 | 12:08 PM |
| August 26, 2008 | 11:08 AM |
| August 26, 2008 | 9:08 AM |
| August 26, 2008 | 6:08 AM |
|
|
 |
|
Mi experiencia en el congreso....
About this event: 4th World Youth Congress - Quebec City 2008
available in: (original) | | | | | | | | |
|
No puedo creer que ya ha terminado. Fueron unas de las mejores experiencias que he tenido en mi vida definitivamente!!!! Amistades, culturas, organizaciones, eventos, dinámicas, talleres, unidad.....
¿Que más puedo decir?
WYC 2008!!!! I'll never forget YOU
Mon expérience dans le congrès….
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Je ne peux pas croire qu'il a déjà terminé. Ils ont été quelques des meilleures expériences que j'ai eues dans ma vie définitivement ! ! ! ! Amitiés, cultures, organisations, événements, dynamiques, ateliers, unité .....
Que peux-je plus dire ?
WYC 2008 ! ! ! ! I'll never forget YOU
La mia esperienza di congresso….
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Non posso pensare che già abbia rifinito. Erano delle esperienze migliori che ho avuto definitivo nella mia vita! Amicizie, colture, organizzazioni, eventi, dinamici, fabbriche, unità .....
Che inscatolo più opinione?
WYC 2008! Io volontà per non dimenticarla mai
Meine Erfahrung im Kongreß….
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Ich kann nicht denken, daß es bereits beendet hat. Sie waren von den besten Erfahrungen, als ich in meinem Leben endgültig gehabt habe! Freundschaften, Kulturen, Organisationen, Fälle, dynamisch, Fabriken, Maßeinheit .....
Daß ich mehr Sagen einmache?
WYC 2008! Ich Wille, zum SIE nie zu vergessen
Minha experiência no congress….
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Eu não posso pensar de que tem terminado já. Eram das mais melhores experiências do que eu tenho tido em minha vida definitively! Friendships, culturas, organizações, eventos, dinâmicos, fábricas, unidade .....
Que eu enlato mais palavra?
WYC 2008! Mim vontade para esquecer-se nunca de VOCÊ
My experience in the congress….
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
I cannot think that it has already finished. They were of the best experiences than I have had in my life definitively! Friendships, cultures, organizations, events, dynamic, factories, unit .....
That I can more say?
WYC 2008! I'll to never forget YOU
Mitt erfara i kongressen….,
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Jag kan inte funderare som det har redan avslutat. De var av det bäst erfar, än jag har haft i mitt liv definitively! Kamratskap kulturer, organisationar, händelser som är dynamiska, fabriker, enhet .....,
Att jag can mer något att säga?
WYC 2008! Jag ska aldrig för att glömma DIG
Мой опыт в съезде….
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Я не могу думать что он уже заканчивал. Они были самых лучших опытов чем я имел в моей жизни окончательно! Приятельства, культуры, организации, случаи, динамические, фабрики, блок .....
Что я консервирую больше мнения?
WYC 2008! Я воля никогда, котор нужно не забывать ВАС
Mijn ervaring in het congres….
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Ik kan denken niet dat het reeds heeft geëindigd. Zij waren van de beste ervaringen dan ik in mijn leven definitief heb gehad! Vriendschappen, culturen, organisaties, dynamische gebeurtenissen, fabrieken, eenheid .....
Dat kan ik meer zeggen?
WYC 2008! Ik zal U nooit vergeten
خبرتي في الإجتماع….
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
أنا يستطيع لا يفكّر أنّ ينهي هو يتلقّى سابقا. هم كانوا من الخبرات جيّدة من قد تلقّى أنا في حياتي نهائيّا! صداقات, ثقافات, تنظيمات, حادثات, حركيّة, مصانع, وحدة .....
أنّ يستطيع أنا كثير رأي?
[وك] 2008! أنا إرادة أن أبدا نسيت أنت
|
|
| August 25, 2008 | 1:20 PM |
|
|
 |
|
Fwd: el eternauta y oesterheld
|
Un comentario de un lector de Arquimagia. . . los invito se unan a la lista de correos del Eternauta . . . Manolo Inicio del mensaje reenviado: Fecha: 25 de agosto de 2008 04:50:55 AM GMT-05:00 Asunto: el eternauta y oesterheld
Estimado amigo: leyendo tu blog, sospecho que posiblemente te apasionó la lectura de EL ETERNAUTA y quizás también el resto de la inmensa obra de HECTOR GERMAN OESTERHELD, por eso quiero invitarte a que te inscribas en la Lista de Correo "ETERNAUTAS".
Este grupo aspira a ser un punto de reunión virtual para todos los admiradores del mayor clásico de la historieta argentina: EL ETERNAUTA. El objeto no solo es tenerte al tanto de las noticias y novedades sobre la inminente realizacion de la pelicula de EL ETERNAUTA, sino también intercambiar consultas, ideas, opiniones, información, y porque nó, realizar proyectos relacionados con esta gran historieta y el fantástico universo de HECTOR GERMAN OESTERHELD... Te esperamos !!!!! NOTA: Para suscribirte, solo tenés que enviar un email vacio a esta dirección:
Entra en contacto con el atleta que hay en ti. Haz la prueba.

|
|
| August 25, 2008 | 12:08 PM |
| August 25, 2008 | 10:08 AM |
| August 25, 2008 | 9:08 AM |
| August 25, 2008 | 9:08 AM |
| August 25, 2008 | 5:08 AM |
| August 25, 2008 | 4:08 AM |
|
|
 |
|
UN World Youth Walk 2008 in Quebec, Canada!
|
WORLD YOUTH WALK
(12 / August/ 2008, UN World Youth Day)A MULTICULTURAL MOMENT! All together for one cause... And we left at 6pm... everybody was looking forward for this day, when we were going to be able to celebrate the United Nations International Day of Youth! We walked from Laval Université to Downtown Quebec, around a two hour walk. Young people from all around the world came together, singing songs in different languages, shouting and showing their national flags, proudly showing and carrying different banners with peaceful and meaningful messages to the world, specially youth.
"Peace" ,"Unity", "We want love not war", "Stand up for your rights", and a hundred of other messages where shown during this event.
I believe that this moment was very important because we had the chance to express ourselves, to say what we wanted to say and to show the world that we are there, that we are young people trying to make a difference in our world! There were some people waving at us from their balconies when we were on our way, people saying hello and even joining us. This was very important because this shows that we are not alone!
Thanks to every single person that participated in this event, as well as the congress. It was a once-in-a-lifetime experience. xx
A MULTICULTURAL MOMENT. Todos juntos por una causa...
Y decidimos partir a las 6pm... todos estabamos esperando ansiosos por este momento, en donde celebrariamos el DÍA INTERNACIONAL DE LA JUVENTUD de las NACIONES UNIDAS. Caminamos desde la Universidad Laval hasta el centro de la ciudad de Quebec, siendo alrededor de 2 horas de caminata, o un poco más. Jóvenes de todas partes del mundo juntos cantando canciones en diferentes idiomas, gritando y mostrando las diversas banderas de sus naciones, con carteles que tenian mensajes de :
"Paz", "Unidad", "Si al amor, no a la guerra", "Levantate por tus derechos" y cientos de diferentes mensajes fueron mostrados en este evento.
Creo que este evento fue muy importante ya que tuvimos la oportunidad de expresarnos, decir lo que queriamos decir y enseñarle al mundo que estamos aquí, que somos gente jóven tratando de hacer una diferencia en el mundo!!!
Habia gente que desde los balcones de sus casas nos decian hola, y algunos hasta se unian a la marcha. Esto es muy importante ya que muestra que no estamos solos y que la gente nos escucha.
Gracias a toda la gente que participó en el evento, así como en el congreso. Fue una experiencia única!
xx
Andrea Arzaba
|
|
| August 25, 2008 | 4:08 AM |
| August 25, 2008 | 3:08 AM |
|
|
 |
|
Sobre el día internacional de la juventud
available in: (original) | | | | | | | | |
|
El 12 de agosto pasado, se celebro internacionalmente en día internacional de la juventud. En México, mi sorpresa fue no encontrar tal celebración por el principal organismo dedicado a cuestiones juveniles.
Es indudable la importancia de la juventud para el desarrollo económico, educacional y cultural de México, sin embargo...que importancia nos damos los jóvenes a nosotros mismos?
Creo que más allá de esperar a que las instituciones promuevan y difundan materiales, eventos y temáticas juveniles, es necesario que nosotros mismos reconfiguremos nuestro actuar en cuanto al papel que jugamos como jovenes, en cuanto a nuestras acciones, nuestras redes y sobre la imagen de la identidad juvenil mexicana. Eso en sí mismo, constituirá mucho más que una celebración.
"Una sociedad plural, sin mayorías ni minorías: en mi utopía política no todos somos felices pero, al menos, todos somos responsables. Sobre todo y ante todo: debemos concebir modelos de desarrollo viables y menos inhumanos, costosos e insensatos que los actuales. Dije antes que ésta es una tarea urgente: en verdad, es la tarea de nuestro tiempo.
Y hay algo más: el valor supremo no es el futuro sino el presente; el futuro es un tiempo falaz que siempre nos dice "todavía no es hora" y que así nos niega.
El futuro no es el tiempo del amor: lo que el hombre quiere de verdad lo quiere ahora.
Aquel que construye la casa de la felicidad futura edifica la cárcel del presente."
Octavio Paz
El Laberinto de la Soledad
Sur le jour international de la jeunesse
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Le 12 août passé, j'ai lieu internationalement en jour international de la jeunesse. Au Mexique, ma surprise a été de ne pas trouver une telle conclusion par le principal organisme consacré à des questions juvéniles.
L'importance de la jeunesse pour le développement économique, éducationnel et culturel est indubitable du Mexique, toutefois… qu'importance nous donnons-nous les jeunes mêmes ?
Je crois qu'au-delà d'attendre que les institutions promeuvent et diffusent des matériels, des événements et thématiques juvéniles, il est nécessaire que nous-mêmes nous reconfigurions le nôtre agir quant au rôle que nous jouons comme jeunes, quant à nos actions, nos réseaux et sur l'image de l'identité juvénile mexicaine. Cela en lui-même, constituera beaucoup plus qu'une conclusion.
« Une société plurielle, sans majorités ni minorité : dans mon utopie politique pas tous nous sommes heureux mais, au moins, tous nous sommes responsables. Surtout et avant tout : nous devons concevoir des modèles de développement viables et moins inhumains, coûteux et insensés que ce qui est actuels. J'ai dit avant que celle-ci soit une tâche urgente : en vérité, c'est la tâche de notre temps.
ET ils ont un peu plus : la valeur suprême n'est pas le futur mais le présent ; le futur est un temps trompeur qui toujours nous dit « encore n'est pas heure » et qui ainsi nous nie.
Le futur n'est pas le temps de l'amour : ce que l'homme veut vraiment le veut maintenant.
Celui qui construit la maison du bonheur futur construit la prison du présent. «
Octavio Paix
le Labyrinthe de la Solitude
Il giorno internazionale della gioventù
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
12 di agosto durano, io sono celebrati internazionalmente nel giorno internazionale della gioventù. Nel Messico, la mia sorpresa non era di trovare tale celebrazione dall'organismo principale dedicato alle domande youthful.
È senza dubbio l'importanza della gioventù per lo sviluppo economico, educativo e culturale del Messico, tuttavia… quell'importanza che noi accadono i giovani noi ourself?
Credo che quello oltre la speranza a quello le istituzioni promuovono e spandono i materiali, eventi tematici youthful e, è necessario che ourself noi rimodelliamo il nostro per comportarci fino alla carta che abbiamo giocato come i giovani, fino alle nostre azioni, le nostre reti e sull'immagine dell'identità youthful messicana. Quello in sé, costituirà molto più che una celebrazione.
“Una società plurale, senza maggioranze né minoranze: nella mia utopia politica tutta non siamo felici ma, almeno, tutti siamo responsabili. Pricipalmente ed in primo luogo: dobbiamo concepire possibile e modelli meno crudeli, costosi ed insensati di sviluppo che quei attuali. Ho detto prima che questo fosse un'operazione urgente: nella verità, è l'operazione del nostro tempo.
E ci è qualcosa più: il valore supremo è il non futuro ma il presente; il futuro è un periodo ingannevole che dice sempre a noi “ancora non è ora„ e che quindi nega noi.
Il futuro non è il periodo dell'amore: che cosa l'uomo realmente desidera ora lo desidera.
Che quello esso costruisce la casa con felicità futura costruisce la prigione del presente. “
Pace di Octavio
il labirinto del Solitude
Am internationalen Tag von Jugend
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
12 von August dauern, ich werden gefeiert international am internationalen Tag von Jugend. In Mexiko war meine überraschung nicht, solche Feier durch den Hauptorganismus zu finden, der jugendlichen Fragen eingeweiht wurde.
Zweifellos ist der Wert von Jugend für die ökonomische, pädagogische und kulturelle Entwicklung von Mexiko, dennoch… dieser Wert, den wir die jungen Leute wir ourself auftreten?
Ich glaube, daß das über dem Hoffen zu dem hinaus, welches die Anstalten Materialien fördern und verbreiten, jugendliche thematische Fälle und, notwendig ist, daß wir ourself wir unsere umgestalten, um bis zu dem Papier zu fungieren, das wir wie junge Leute, bis zu unseren Tätigkeiten, unsere Netze und auf dem Bild der mexikanischen jugendlichen Identität spielten. Das in sich, setzt viel mehr fest, die eine Feier.
„Eine plural Gesellschaft, ohne Majoritäten noch Minoritäten: in meiner politischen Utopie alle sind wir nicht glücklich, aber mindestens alle sind wir verantwortlich. Hauptsächlich und zuerst von allen: wir müssen entwicklungsfähig begreifen und weniger grausame, kostspielige und dumme Modelle der Entwicklung, die die anwesenden. Ich sagte, bevor dieses eine dringende Aufgabe ist: in der Wahrheit ist es die Aufgabe unserer Zeit.
Und es gibt etwas mehr: der Oberste Wert ist die nicht Zukunft aber das Geschenk; die Zukunft ist es eine trügerische Zeit, die immer zu uns „ist noch nicht Stunde“ sagt und die uns folglich verweigert.
Die Zukunft ist es nicht die Zeit der Liebe: was der Mann wirklich wünscht, wünscht es jetzt.
Daß das es das Haus aus dem zukünftigen Glück konstruiert, errichtet das Gefängnis des Geschenkes. „
Octavio Frieden
das Labyrinth der Einsamkeit
No dia internacional da juventude
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
12 de agosto duram, mim são comemorados internacional no dia internacional da juventude. Em México, minha surpresa não era encontrar tal celebration pelo organismo principal dedicado às perguntas jovens.
É doubtless a importância da juventude para o desenvolvimento econômico, educacional e cultural de México, não obstante… essa importância que nós ocorrem os povos novos nós ourself?
Eu acredito que isso além de esperar àquele que as instituições promovem e espalham materiais, eventos thematic jovens e, é necessário que nós ourself nós reshape nossos para agir até o papel que nós jogamos como povos novos, até nossas ações, nossas redes e na imagem da identidade jovem mexicana. Isso nse, constituirá muito mais que um celebration.
“Uma sociedade plural, sem maiorias nem minorities: em meu utopia político todo nós não somos felizes mas, pelo menos, tudo nós somos responsáveis. Principalmente e primeiramente de tudo: nós devemos conceive viable e os modelos mais menos cruéis, caros e foolish do desenvolvimento que atuais. Eu disse antes que este esteja uma tarefa urgente: na verdade, é a tarefa de nosso tempo.
E há algo mais: o valor supremo é o não o futuro mas o presente; o futuro é uma época deceptive que nos digam sempre “não sejam ainda hora” e que nos negue conseqüentemente.
O futuro não é a época do amor: o que o homem quer realmente quê-lo agora.
Que isso ele constrói a casa da felicidade futura constrói a cadeia do presente. De “
paz Octavio
o labirinto do Solitude
On the international day of youth
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
12 of August the last, I am celebrated internationally in international day of youth. In Mexico, my surprise was not to find such celebration by the main organism dedicated to youthful questions.
Is doubtless the importance of youth for the economic, educational and cultural development of Mexico, nevertheless… that importance we occur the young people to we ourself?
I believe that beyond hoping to that the institutions promote and spread materials, youthful thematic events and, is necessary that we ourself we reshape ours to act as far as the paper who we played like young people, as far as our actions, our networks and on the image of the Mexican youthful identity. That in itself, will constitute much more that a celebration.
“A plural society, without majorities nor minorities: in my political utopia all we are not happy but, at least, all we are responsible. Mainly and first of all: we must conceive viable and less cruel, expensive and foolish models of development that the present ones. I said before this one is an urgent task: in truth, it is the task of our time.
And there is something more: the supreme value is not the future but the present; the future it is a deceptive time that always says to us “still is not hour” and that therefore denies to us.
The future it is not the time of the love: what the man really wants wants it now.
That that it constructs the house of the future happiness builds the jail of the present. “
Octavio Peace
the Labyrinth of the Solitude
På landskampdagen av ungdommen
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
На международный день молодости
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
12 из августа продолжают, я отпразднованы международно в международном дне молодости. В Мексике, мой сярприз должен не был найти такое торжество главным образом организмом предназначенным к моложавым вопросам.
Будет doubtless важностью молодости для хозяйственного, воспитательно и культурного строительства Мексики, однако… та важность мы происходят, котор молодые люди мы ourself?
Я верю тому за надеяться к тому, котор заведения повышают и распространьте материалы, моложавые тематические случаи и, будет обязательно что мы ourself мы переформуем ours для того чтобы подействовать далеко как бумагу которую мы сыграли как молодые люди, далеко как наши действия, наши сети и на изображении мексиканской моложавой тождественности. То в действительности, образует очень больше которые торжество.
«Плюралистическое общество, без большинств ни несовершеннолетий: в моем политическом utopia всем мы не счастливы но, по крайней мере, все мы ответственн. Главным образом и первым делом из: мы должны понять жизнеспособно и более менее жестокосердные, дорогие и сдуру модели развития которые присытствыющие одни. Я сказал прежде чем это одно будет срочной задачей: в правде, будет задачей нашего времени.
И что-то больше: высшее значение присутствует не будущим а; будущее будет обманчивым временем всегда говорят к нам «все еще не будут час» и поэтому отказывает к нам.
Будущее не будет временем влюбленности: человек реально хочет хочет его теперь.
Что то оно строит дом будущего счастья строит тюрьму настоящего момента. «
Мир Octavio
лабиринт уединения
Op de internationale dag van de jeugd
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
12 van Augustus laatste, word ik gevierd internationaal in internationale dag van de jeugd. In Mexico, moest mijn verrassing niet dergelijke viering door het belangrijkste organisme vinden gewijd aan youthful vragen.
Zeker het belang is van de jeugd voor de economische, onderwijs en culturele ontwikkeling van Mexico, niettemin… dat belang wij de jonge mensen wij ourself voorkomen?
Ik geloof dat voorbij het hopen aan dat de instellingen bevorderen en materialen, youthful thematische gebeurtenissen en uitspreiden, ben noodzakelijk dat wij ourself wij van ons om zover als het document een nieuwe vorm geven te handelen dat wij als jonge mensen speelden, zover als onze acties, onze netwerken en op het beeld van de Mexicaanse youthful eigenheid. Dat op zichzelf, zal veel meer vormen die een viering.
De „meervoudsmaatschappij, zonder meerderheden noch minderheden: in mijn politieke utopie allen zijn wij niet gelukkig maar minstens, allen wij verantwoordelijk zijn. Hoofdzakelijk en eerst en vooral: wij moeten haalbare en minder wrede, dure en dwaze modellen van ontwikkeling opvatten die de huidige. Ik zei alvorens dit één een dringende taak is: in waarheid, is het de taak van onze tijd.
En er zijn iets meer: de opperste waarde is niet de toekomst maar het heden; de toekomst het een bedrieglijke tijd is die altijd zegt aan ons „nog geen uur“ is en dat daarom aan ons ontzegt.
De toekomst het is niet de tijd van de liefde: wat de man werkelijk wil wil nu het.
Dat dat het het huis van het toekomstige geluk construeert de gevangenis van het heden bouwt. „
Vrede Octavio
het Labyrint van Solitude
على اليوم دوليّة شباب
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يدوم 12 من أغسطس - آب ال, أنا ب احتفل دوليّا في يوم دوليّة شباب. في مكسيك, [ب] مفاجأتي لم أن يجد هذا إحتفال بالكائن حيّ رئيسيّة يكرّر إلى أسئلة فتريّة.
يكون دون شكّ الأهمية الشباب للاقتصاديّة, تربويّة وتطوير ثقافيّة مكسيك, ومع ذلك… أنّ أهمية نحن يقعون الالناس شابّة أن نحن [أورسلف]?
أنا أصدق أنّ إلى ما بعد يأمل إلى أنّ المؤسسات يروّجون وينشر [متريلس], حادثات فتيّة تيميّ و, ضروريّة أنّ يعيد نحن [أورسلف] نحن خاصّتي أن يتصرّف لغاية الورقة الذي نحن لعبنا مثل الناس شابّة, لغاية أعمالنا, شبكنا وعلى الصورة من الهوية مكسيكيّة فتيّة. سيمثّل أنّ في بنفسي, كثير أكثر أنّ إحتفال.
"مجتمعة [بلورل], دون أغلبية ولا أقليات: في [أوتوبيا] ي سياسيّة كلّ ليس نحن سعيدة غير أنّ, على الأقلّ, كلّ نحن مسؤولة. في الدّرجة الأولى وأولى من كلّ: نحن ينبغي تصوّرت مجدّة وأقلّ قاسية, غالية ونماذج حمقاء تطوير أنّ الحاضرة أحد. أنا قلت قبل أن هذا واحدة مهمة ملحّة: في حقيقة, هو المهمة من وقتنا.
وهناك شيء أكثر: ليس القيمة عليا المستقبل غير أنّ الهدية; المستقبل هو وقت خادعة أنّ دائما يقول إلى نا "بعد ليس ساعة" وأنّ لذلك ينكر إلى نا.
المستقبل ليس هو الوقت من الحالة حبّ: ماذا الرجل حقّا يريد يريد هو الآن.
أنّ يبني أنّ هو المنزل من السعادة مقبلة يبني السجن من الهدية. "
[أكتفيو] سلام
المتاهة من العزلة
|
|
| August 24, 2008 | 7:12 PM |
| August 24, 2008 | 9:08 AM |
|
Change Language
Categorized Archive
|
 |